Il Vino Fa Buon Sangue

You were born from a glass of wine
My grandmother glugged, from time
To time, though her predilection was sherry.
She met a man who shaved off his name
And slurred his words without any shame
Before sleeping on a last ferry.

She said she had wine in her blood,
Il vino fa buon sangue;
He died in the depths of a biblical flood,
Forgetting lingua franca.

Touring pubs of our childhood,
You urged the same for your son and your daughter;
Everyday miracles misunderstood,
Wine turned within us to water.

Eight Glasses

Water’s passed
Through seven
Towns on two
Banks of the
River Thames,
Or Isis as she’s known
At Oxford upstream,
Although it’s the
One and same
Dead river nymph
Before flowing
In to London’s
Bloated all-consuming
Hips, her public
Fountains and
Underground
Waterways.
Seven sips through
Seven lips on
Seven mouths,
Seven stomachs,
Some with ulcers,
Seven lies and
Seven dowsed,
Then hepatic ducts
And bladders where
Water in a hoisin-sauce
Soaked duck
Or any creature
Clipped from luck
Swirl in confluence
Post-gut, post the
Spatchcocked organs
Deconstructing
All that’s good
Before arriving at the
Thirst-quenched populous
Downstream from the
Golden Cotswolds
And into throats
Of foaming dogs.

So too seven lovers
Fell through me like
Teardrops, like
Ethereal waterfalls
And hydrogen bombs,
Floating on to where
Other men and
Women meet
To hold, and sigh,
And comfort, tossed
From one lifeboat
On their journey
To the next, until
At some sun-blessed atoll
They found a form of
Peace. I crawled to
Blackened riverbanks
At Purfleet and drank
Salt in my sleep.

Those who know me
Might expect a
Comparison
To the eight glasses
You would drink before
The day had even
Reached its peak;
But I am tired,
And I’d like to drink
Something else neat,
Some herbal tea,
Some skimmed milk,
And fall asleep.

Death Of An Obsessive (Twelfth Sonnet)

Lunch after Sunday, a walk with our dogs,
Over stiles clambered, some lumberjacked logs,
Through cowpatted herd-fields, a traced rabbit path,
And beyond the axe-pond where sometimes we’d bath,
To find that cottage, abandoned and dark,
From lintel and jambs hanged swallow and lark;
Roofs sunk to woodworm, gnawed holes from the rot,
A cracked window showed the home of a sot.
Children had played on the rosebay-raped swards,
Supper’s at seven, your heels on the boards;
White linen’s fresh, pegged to washing lines sang,
Before words turned beneath ivy to slang.
These losses framed by a mind’s fatal breath;
An airbag inflated, scene of a death.